跳到主要內容


邀請海德堡大學Martin Wehling 教授蒞校演講

日期:2013-07-11

資料來源:基礎醫學研究所 黃智洋博士

分享:分享到臉書! 分享到噗浪! 分享到推特! 分享到line!


德國海德堡大學醫學院Martin Wehling教授,接受本校黃志揚教授的邀請,來台舉行兩場演講,分別在本校與亞洲大學舉行。7月11日Martin Wehling教授在本校演說,講題為“Translation in cardiovascular pharmacology: hope and disappointment”,吸引了大批師生前往聆聽。

Martin Wehling教授是知名的臨床藥學家,心臟科醫生與經驗豐富的轉譯醫學專家,發表約250篇文章,亦為Drug Discovery雜誌主編。除了醫療與轉譯醫學人體研究外,Wehling教授亦對醫生研究新藥與應用及業界開發新藥提出深闢建議,並管控研發風險,曾撰寫「老年心血管用藥安全」與「轉譯科學於醫學應用之原則」兩本教科書。Wehling教授在本校的演講主要是分享他在轉譯醫學之臨床經驗,說明新藥開發原則須顧慮用藥者年齡,因為藥物進入人體,必須經肝臟酵素之解毒,但是老年人肝臟酵素活性下降,解毒能力變差,因此用藥過多與不當反而容易造成老年人致死。

而在轉譯科學於醫學應用,Wehling教授則建議,盡量以人類或人類細胞為研究之材料與對象,因為許多藥廠在開發新藥研究時,往往投入巨額經費用在動物試驗,結果卻發現近九成以上新藥僅對小鼠疾病有效,但對人類疾病無效!因此規範新藥必須對五種不同種動物皆有效,才能進入人體實驗。故Wehling教授建議新藥開發實驗盡量以人類細胞為研究之材料與對象,這樣才能有效降低新藥的研發成本與時間。

黃教授說他很高興能請到敬仰已久的學者專家Martin Wehling教授,至學校演講並傳授其如何開發心臟疾病用藥之經驗。台灣需要新知以創研新藥,有優秀的生技人才推動產業進步,知識即力量!不論是新藥開發還是未來推廣中藥國際化,都需西醫既有的轉譯科學成功經驗和慘敗失金之教訓,才有提高新藥開發成功的勝算。Wehling教授是這領域執牛耳之人,他的知識授與將對台灣醫療應用有很大的助益。

主辦單位:基礎醫學研究所、附設醫院醫研部、亞洲大學


相關圖片:

王錫崗教授致詞

王錫崗教授致詞

Martin Wehling 教授演講

Martin Wehling 教授演講

邀請Martin Wehling 教授遊覽日月潭

邀請Martin Wehling 教授遊覽日月潭

回前頁